Les avslutningstalen

 Fugleredet

Klokka 1400 stenger kinesarane OL, håper dei ikkje kastar nøkkelen til dette fantastiske landet. Eg har fått kloa i talen til Liu Qi, som er president for organisasjonskomitéen. Du kan lese den her på tre språk:

UPDATE: BOCOG President Liu Qi’s Speech

尊敬的胡锦涛主席和夫人,

尊敬的罗格主席和夫人,

尊敬的各位来宾,女士们,先生们,朋友们:

29届奥林匹克运动会已经胜利完成了各项任务。在北京奥运会即将落下帷幕

的时刻,我谨代表北京奥组委向国际奥委会、各国际单项体育组织、各国家和地区

奥委会,向所有为本届奥运会做出贡献的朋友们表示衷心的感谢!

在过去的16天中,来自世界204个国家和地区的运动员,弘扬奥林匹克精神,

在公平的竞赛环境中顽强拼搏,展示了高超的竞技水平和良好的竞赛风貌,创造了

骄人的运动成绩,共打破38项世界纪录、85项奥运会纪录。当凯旋的号角吹响的

时候,让我们向取得优异成绩的运动员表示热烈的祝贺!向所有参加比赛的运动健

儿致以崇高的敬意!同时,也让我们向为此付出辛勤劳动的媒体记者和工作人员表

示衷心的感谢!

“同一个世界,同一个梦想”。今天的世界需要相互理解、相互包容、相互合作、

和谐发展。北京奥运会是世界对中国的信任,不同国家地区、不同民族、不同文化

的人们组成了团结友爱的奥林匹克大家庭,加深了了解,增进了友谊。中国人民用

满腔热情兑现了庄严的承诺,实现了“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”,留下了巨

大而丰富的文化和体育遗产。2008年北京奥运会是体育运动的盛会、和平的盛

会、友谊的盛会!

朋友们,熊熊燃烧的奥运圣火即将熄灭,但中国人民拥抱世界的热情之火将永

远燃烧。在这个时候,我们希望朋友们记住充满生机与活力的北京和各协办城市,

记住衷情于奥林匹克运动的中国人民,记住永远微笑、甘于奉献的志愿者。我们真

诚地祝愿奥林匹克运动不断发展!

现在,我非常荣幸地邀请国际奥委会主席罗格先生致辞。

 

 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

 

M. le président Hu Jintao, Mme Hu,

M. Rogge, président du CIO, Mme Rogge,

Chers invités,

Mesdames et messieurs,

Chers amis,

C’est avec succès que s’achèvent les Jeux de la XXIXe Olympiade. Au

moment où le rideau se referme sur les Jeux Olympiques de Beijing, je

souhaiterais, au nom du BOCOG, exprimer ma sincère reconnaissance

envers le CIO, les FI, les CNO, et toutes celles et ceux qui ont contribué à la

réussite de cette édition des Jeux Olympiques.

Ces 16 derniers jours ont été marqués par de magnifiques exploits

athlétiques et par une remarquable sportivité. Des athlètes de 204 pays et

régions ont pris part aux compétitions dans le respect de l’esprit

olympique. Ils ont démontré leur extraordinaire persévérance. Ils ont donné

le meilleur d’eux-mêmes dans un total fair-play et sont parvenus à des

résultats prodigieux puisque 38 records du monde et 85 records

Olympiques ont été battus. Félicitons les athlètes pour leur si belle

réussite ! Rendons hommage à tous ceux qui ont participé à ces Jeux !

Remercions les médias et les membres du personnel dont l’immense

travail a fait de ces Jeux un si formidable événement !

« Un monde unique, un rêve commun ». Le monde d’aujourd’hui a besoin

de compréhension mutuelle, d’intégration, de coopération et de

développement harmonieux. Les Jeux Olympiques de Beijing témoignent

de la confiance que le monde a placée dans la Chine. Les Jeux ont permis

à tous de s’unir au sein d’une même famille olympique, quelles que soient

leurs nationalités, leurs origines ethniques ou culturelles. Leur

compréhension mutuelle s’est approfondie, leur amitié s’est renouvelée.

Débordant d’enthousiasme, le peuple chinois a honoré les engagements

solennels qu’il avait pris ; il a donné vie aux concepts de « Jeux verts, Jeux

haute technologie et Jeux populaires », transmettant ainsi un héritage

immense et multiple à la culture et au sport. Les Jeux Olympiques de

Beijing 2008 ont célébré avec faste le sport, la paix et l’amitié.

Chers amis,

La flamme olympique qui nous surplombe depuis le faîte du Stade national

est sur le point de s’éteindre, et pourtant l’enthousiasme que le peuple

chinois a mis à accueillir le monde entier perdurera à tout jamais. Nous

espérons que vous garderez en mémoire la vigueur et la vitalité de Beijing

et des villes coorganisatrices, la profonde loyauté du peuple chinois

envers le Mouvement olympique, ainsi que le sourire et le dévouement des

volontaires. Nous souhaitons sincèrement que le Mouvement olympique

continue de se développer durablement.

J’ai à présent l’honneur d’inviter M. Jacques Rogge, président du Comité

International Olympique, à prendre la parole.

 

 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

 

Respected President Hu Jintao and Mrs Hu,

Respected IOC President Rogge and Mrs Rogge,

Distinguished guests,

Ladies and gentlemen,

Dear friends,

The Games of the XXIX Olympiad is coming to a successful conclusion. At

the moment the curtain is about to fall on the Beijing Olympic Games,

please allow me, on behalf of BOCOG, to express my sincere gratitude to

the IOC, IFs, NOCs, and all friends who have contributed to the success of

this Olympic Games.

The past 16 days have witnessed superb athletic performances and

sportsmanship. Athletes from 204 countries and regions have competed in

the Games in the Olympic spirit. They have shown off their great

perseverance, given their very best in a fair play environment, and

achieved amazing results by breaking 38 world records and 85 Olympic

records. Let us congratulate the athletes on their great achievements! Let

us pay tribute to all those who have participated in the Games! Let us thank

the media and all the staff who have worked so hard to make the Games

such a great event!

“One World, One Dream”. The world today is in need of mutual

understanding, inclusiveness, cooperation and harmonious development.

The Beijing Olympic Games is a testimony of the fact that the world has its

trust rested upon China. Owing to the Games, people have been united as

one Olympic family, regardless of their nationalities, ethnic origins and

cultural backgrounds. Their understanding has been deepened and their

friendship renewed. The Chinese people, teeming with enthusiasm, have

honoured the commitments they solemnly made. They have realised the

concepts of “Green Olympics, High-tech Olympics and People’s Olympics”,

leaving a huge and rich legacy both in culture and sport. The Beijing 2008

Olympic Games is a grand celebration of sport, a grand celebration of

peace and a grand celebration of friendship.

Dear friends,

The Olympic flame atop the National Stadium will soon extinguish, and yet

the Chinese people’s enthusiasm in embracing the world will be ablaze

forever. At this moment, we hope you will bear in mind the vigour and

vitality of Beijing and the co-host cities, bear in mind the Chinese people

who are deeply faithful to the Olympic Movement, and bear in mind the

smile and dedication of the volunteers. We sincerely wish the Olympic

Movement a sustainable development.

Now, I have the honour of inviting Mr Jacques Rogge, President of the

International Olympic Committee, to speak.

Dette innlegget ble publisert i OL i Beijing. Bokmerk permalenken.

14 kommentarer til Les avslutningstalen

  1. Martin sier:

    Du Ole, jeg skal spille fotballkamp kl 14 så får ikke med meg avslutningssermonien direkte, kan du love at dere legger den ut, direkte etter den er slutt?

    Veldig bra OL av dere i NRK! Dere får GULL hos meg:P

  2. Ole Rolfsrud sier:

    Hei Martin, takk for hyggelige ord.
    Avslutningsseremonien vil bli tatt opp og lagt ut på nett-tv. Du vil finne den her. http://www1.nrk.no/nett-tv/ol/spill/verdi/69118
    (denne fungerar sjølvsagt ikkje no)
    Lukke til med fotballkampen.

  3. Martin sier:

    Takk, vi taper nok som alltid, men man må jo nesten møte opp, selv om jeg ikke har spesielt lyst:P

  4. Ørjan sier:

    Hei!
    Fin blogg!
    Spørsmål nå som OL avsluttes: Vet du hva musikken (gåsehudmelodi!) som spilles under premiesermoniene heter? Er vel en såkalt «theme»; et orkester/symfoniorkester som spiller. Lett meg ihjel på YouTube, men finner den ikke.

    Regner med dette er noe du har stålkontroll på, Ole! 😉

  5. John William Voght Anker sier:

    Hei, Ole Rolfsrud.

    Er det mulig om redaksjonen deres kan finne de OL-videoene deres fra turn-konkurransen for kvinner? Finner de ikke i arkivene deres, og jeg kan huske at jeg så bl.a. lagkonkurranse-videoen fra kvinnenes lagturn der Kina vant. Finner bare videoer fra konurransen for menn.

    Håper dere kan finne !

  6. Veronica sier:

    Takker for fine innspill på bloggen. Nå når vi er ferdig ( sukk) med dette OL…så syns jeg vi skal få med oss et oppslag på bloggen din hvem som vant hvilke medaljer og i hvilke grener…av de norske deltakerne. De var jo helt supre…tvi tvi for at mange og kanskje flere utøvere vil gjøre lignende i neste sommer OL som er i London 2012.

  7. John William Voght Anker sier:

    Ønskereprise av turn-konkurransene for kvinner! Lagkonkurransen, skranke osv. må sendes i reprise! Finner det ikke noen steder i video-arkivet deres 🙁

  8. Jonas sier:

    Nå vil jeg bare KLAGE på NRK.
    Dere sa i går kveld at seremonien ble sendt i HD-kvalitet.. jaha? Hvor blir det av den sendinga?

    Bytter til Eurosport HD.. de holder ihvertfall det de lover seerne.

  9. bra blogg ole,Kjempe bra og takk for all sentetid nrk.
    fortsett akkutat slik i vinter lov meg det

  10. Tonje sier:

    Dette blir for dumt.. At NRK’s egne folk (oversetterne?) lekker avslutningstalen til sin egen nettside…!

    NRK er offisiell formidler av OL, og får så klart stoff som dette før andre.

    Patetisk og uerbødig i forhold til OL arrangørene.

  11. Sukk sier:

    Supert alt sammen!!! Kjempefine 16 tv-dager…

    men et lite sukk… Den tekstemaskinen deres må dere skifte ut. I hele OL har den vært treg eller ikke tilstede.

    Men ellers TERNINGKAST 6!!!!!!!!!!!!!

  12. Ole Rolfsrud sier:

    Hei Ørjan.
    Har prøvd å finne gåsehudlåta, men søket har vore resultatlaust.
    Hei Veronica.
    Her er oversikta: http://results.beijing2008.cn/WRM/ENG/INF/GL/92A/NOR_T.shtml

  13. ole sier:

    hei ørjan, fant den på youtube, søk etter:
    Beijing 2008 Olympic Medal Ceremony Theme

  14. Ørjan sier:

    Ole: Takk! 😉

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *