Kommentarer til: Ja til Norden! http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/ En blogg fra NRK Fri, 19 Aug 2016 07:04:56 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.2 Av: guiritana http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-198 Tue, 26 Apr 2011 17:56:02 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-198 En av gevinstene ved å lese de nominerte var nettopp å lese på dansk og svensk på originalspråk. Det gjør jeg sjelden, men det er jo ikke noe problem.
«Kulturhuset» fra 11. og 12. april ligger ikke ute som podkast… Hva skjedde?

]]>
Av: Anne Cathrine Straume http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-197 Thu, 14 Apr 2011 06:55:26 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-197 Vi her i NRK fikk den svenske utgaven direkte fra Nordisk Råd. Boken er utgitt på svensk på det islandske forlaget Uppheimar. Må nok bestilles spesielt.
Fin-fin bok, men overraskende vinner, egentlig, siden den er så åpen og antydende i stilen. Men jeg liker den godt. Og som sagt tidligere: Den tjener på å bli lest flere ganger.

]]>
Av: Arnstein Birkeland http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-196 Wed, 13 Apr 2011 20:55:18 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-196 Boka Skugga-Baldur er av Sigurjón Birgir Sigurðsson (psevdonym Sjón). Selv kjøper jeg svenske bøker i Sverige, men det er også mulig å bestille dem fra f.eks. Norli eller en annen lokal bokhandel.

]]>
Av: Knirk http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-195 Tue, 12 Apr 2011 20:50:47 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-195 Gratulerer til Island!
Jeg finner ingen steder på nettet hvor man kan kjøpe boka på svensk – vet du om noen steder? Jeg kom til å tenke på den islandske boka Skugga-Baldur av…tja…hva het han? En islending, mener han fikk Nordisk Råds Litteraturpris for den. Rar bok, ganske stilig med mange elementer fra islandsk sagntradisjon. Gleder meg til å lese Eliasson nå.

]]>
Av: Anne Cathrine Straume http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-194 Tue, 12 Apr 2011 12:53:02 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-194 Gratulerer Island og Gyrdir Eliasson med prisen!
Boken er utgitt på svensk på Uppheimar forlag. Åpningsnovellen «Inferno» kan høres i nettradio, søk på NRK P2, Kulturhuset, 12.04.2011.

]]>
Av: Gitte Merrild http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-193 Tue, 12 Apr 2011 08:42:00 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-193 Jeg læser masser af bøger på svensk og norsk. Senest Knausgaards store værk og Grimsruds helt utrolige «En dåre fri». Jeg er lige ved at læse Oksanens «Renselse» som er meget gribende. Jeg har mange gode nordiske forfattere at vælge imellem – også selv om jeg for nogle år siden valgte IKKE at læse flere skandinaviske krimis.Spørg efter den nordiske litteratur på dit bibliotek!

]]>
Av: Anne Cathrine Straume http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-192 Mon, 11 Apr 2011 19:52:42 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-192 Godt å høre at det er noen som leser svensk og dansk! Larssons krimbøker har jo også fått flere nordmenn til å lese svensk de siste årene.
Og Torgny Lindgren, en favoritt! Det skal mye til at en oversettelse beholder alle originalens nyanser.

]]>
Av: Jacob http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-191 Mon, 11 Apr 2011 19:29:30 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-191 Ikke jeg! Som bestemt motstander av all anglifisering i norsk samfunn leser jeg overhode ikke bøker på engelsk. Litt dansk blir det derimot. Mine favoritter Hans Scherfig, Villy Sørensen og Johannes V. Jensen nydes gerne med bløde konsonanter.

]]>
Av: Arnstein Birkeland http://blogg.nrk.no/bok/2011/04/11/ja-til-norden/#comment-190 Mon, 11 Apr 2011 18:36:09 +0000 http://blogg.nrk.no/bok/?p=147#comment-190 Så hjertens enig! Jeg synes ikke bøker på svensk og dansk bør oversettes til norsk. Og jeg har støtte hos «gode folk», som vi sier her nede på Sørlandet. Vårt bibliotek hadde en gang for et par år siden besøk av en av mine store favoritter, selveste Torgny Lindgren (som jeg selvfølgelig bare leser på svensk!), og han mente bestemt at bøker på de tre skandinaviske språkene ikke skulle oversettes. (Han var også forferdet over at vi ikke hadde noe monument over Knut Hamsun, men det får vel være stoff til en annen blogg …)

]]>